Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 26

श्रद्दध्यात्पार्थिवस्तेषां वचना देव भारत । ज्ञात्वा धर्मिष्ठतां राजा पुरुषस्य विचक्षणः

śraddadhyātpārthivasteṣāṃ vacanā deva bhārata | jñātvā dharmiṣṭhatāṃ rājā puruṣasya vicakṣaṇaḥ

Ô noble Bhārata, le roi doit avoir foi dans les paroles de tels hommes. Ayant reconnu la droiture inébranlable d’un homme, le souverain avisé doit s’appuyer sur lui.

श्रद्दध्यात्should have faith / should trust
श्रद्दध्यात्:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रद्-धा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (singular)
पार्थिवःthe king
पार्थिवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), प्रथमा (1st case), एकवचनम् (singular)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th case/genitive), बहुवचनम् (plural)
वचनात्from (their) statement/words
वचनात्:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः (neuter), पञ्चमी (5th case/ablative), एकवचनम् (singular)
देवO lord
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सम्बोधन (Vocative), एकवचनम्
भारतO Bhārata
भारत:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सम्बोधन (Vocative), एकवचनम्
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभावः (indeclinable verbal)
धर्मिष्ठताम्the greatest righteousness
धर्मिष्ठताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधर्मिष्ठता (प्रातिपदिक; धर्मिष्ठ + ता)
Formस्त्रीलिङ्गः (feminine), द्वितीया (2nd case/accusative), एकवचनम् (singular)
राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (1st case), एकवचनम्
पुरुषस्यof the man/person
पुरुषस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी (6th case/genitive), एकवचनम्
विचक्षणःdiscerning, wise
विचक्षणः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootविचक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (1st case), एकवचनम्; विशेषणम् (qualifier)

Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced)

Listener: Bhārata (addressed vocatively; likely a royal interlocutor such as a king/hero in the narrative frame)

Scene: A discerning king in a sabhā listens to a calm, austere dharmic counselor/witness; the king’s hand gestures indicate measured trust; scribes and ministers observe; a dharma-scale motif appears subtly in the background.

B
Bhārata (epithet)

FAQs

Social order rests on dharma: rulers should recognize and honor the credibility of the truly righteous.

No specific sacred site is mentioned in this verse.

No ritual; it prescribes a governance principle—trusting the testimony of proven dharmic persons.