Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 4

तस्मात्प्रसाद्य वरदं तीर्थेऽस्मिन्पुरुषोत्तमम् । आनेष्ये कलया साक्षाद्विश्वनुग्रहकाम्यया

tasmātprasādya varadaṃ tīrthe'sminpuruṣottamam | āneṣye kalayā sākṣādviśvanugrahakāmyayā

Ainsi, après avoir apaisé et honoré en ce tīrtha sacré Puruṣottama, le Donateur de grâces, je l’amènerai ici—manifesté au grand jour, comme une part divine de Lui-même—par le désir d’accorder sa faveur au monde entier.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (अव्यय/तद्-प्रयोग)
Formअव्यय—हेतौ/तस्मादर्थे (therefore; from that reason)
प्रसाद्यhaving propitiated
प्रसाद्य:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootप्र + सद् (धातु) → प्रसाद्य (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/Absolutive): 'having pleased/propitiated'
वरदम्boon-giving
वरदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootवरद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; 'पुरुषोत्तमम्' इति विशेषण
तीर्थेin the tīrtha
तीर्थे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; 'तीर्थे' इति विशेषण
पुरुषोत्तमम्Puruṣottama (the Supreme Person)
पुरुषोत्तमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुरुष + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (उत्तमः पुरुषः), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
आनेष्येI shall bring
आनेष्ये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + नी (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
कलयाwith (my) power/portion; by an art/means
कलया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
साक्षात्directly; in person
साक्षात्:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात् (अव्यय)
Formअव्यय—साक्षात्कारे (adverb: directly, in person)
विश्वनुग्रहकाम्ययाwith the desire to favor the whole world
विश्वनुग्रहकाम्यया:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootविश्व + अनुग्रह + काम्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (विश्वस्य अनुग्रहः तस्य काम्या), स्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa convention)

Type: kshetra

Listener: Kauravya

Scene: Nārada at the river-ford performs intense propitiation; above the tīrtha, Puruṣottama appears in a radiant partial manifestation, blessing the world; devotees and sages witness the descent of grace.

P
Puruṣottama
V
Viṣṇu

FAQs

True devotion aims at universal welfare—seeking the Lord’s manifest grace not merely for oneself but for the good of all beings.

The verse praises “this tīrtha” (tīrthe ’smin) within Kaumārikākhaṇḍa’s local māhātmya; the exact toponym is not stated in the snippet.

Propitiation (prasādana/ārādhana) of Puruṣottama at the tīrtha is indicated as the means to invoke a divine manifestation (kalā).