न श्रृणोति न वक्त्येव मनसापि च किंचन । एवंप्रभावः सोऽभूच्च बाल्ये विप्रसुतस्तदा
na śrṛṇoti na vaktyeva manasāpi ca kiṃcana | evaṃprabhāvaḥ so'bhūcca bālye viprasutastadā
Il n’écoutait ni ne parlait ; même par l’esprit il ne s’attachait à rien. Telle était sa condition extraordinaire, alors qu’il n’était encore qu’un enfant de brāhmane.
Nārada
Listener: Śaunaka and sages
Scene: A child sits unmoving, unresponsive to sounds and speech; family members look on with concern, while a subtle radiance suggests inward absorption.
Purāṇic narratives portray deep absorption as a force that can temporarily eclipse ordinary social functioning, pointing to the potency of inner practice.
No site is named in this verse; it continues the personal history preceding the tīrtha-related siddhi.
None explicitly; it describes the effect/state associated with his practice.