Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 164

षष्ठी ब्रह्मैकता प्रोक्ता सप्तमी सिद्धिरेव च । सप्त नद्योऽत्र कथिता ब्रह्मणा परमेष्ठिना

ṣaṣṭhī brahmaikatā proktā saptamī siddhireva ca | sapta nadyo'tra kathitā brahmaṇā parameṣṭhinā

La sixième est déclarée être l’unité avec Brahman, et la septième est véritablement la siddhi, l’accomplissement. Ici sont dites sept rivières sacrées, ainsi l’enseigna Brahmā, le suprême Parameṣṭhin.

ṣaṣṭhīsixth
ṣaṣṭhī:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootṣaṣṭhī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन; क्रमवाचक-विशेषण
brahma-ekatāoneness with Brahman
brahma-ekatā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + ekatā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठीसम्बन्धः: ‘ब्रह्मणः एकता’); स्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन
proktāis declared
proktā:
Kriyā (Predicate/क्रिया-समर्थ)
TypeVerb
Rootpra-√vac (धातु) + kta (क्त)
Formकृदन्त (भूतकृदन्त/क्त) कर्मणि-प्रयोगसामर्थ्ये; स्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘प्रोक्ता’ = ‘said/declared’ (predicate)
saptamīseventh
saptamī:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaptamī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन; क्रमवाचक-विशेषण
siddhiḥattainment / success
siddhiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsiddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन
evaindeed / just
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (emphatic particle)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
saptaseven
sapta:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsapta (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्या-विशेषण; (लिङ्ग/विभक्ति/वचन) विशेष्य-समन्वयेन; अत्र स्त्रीलिङ्ग-बहुवचन-विशेषण (नद्यः)
nadyaḥrivers
nadyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnadī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st), बहुवचन
atrahere
atra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक
kathitāḥare described
kathitāḥ:
Kriyā (Predicate/क्रिया-समर्थ)
TypeVerb
Rootkath (धातु) + ita (क्त)
Formकृदन्त (भूतकृदन्त/क्त) कर्मणि; स्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘कथिताः’ = ‘have been told’
brahmaṇāby Brahmā
brahmaṇā:
Karta (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया (3rd), एकवचन
parameṣṭhināby the Supreme Lord (Parameṣṭhin)
parameṣṭhinā:
Karta (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootparameṣṭhin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया (3rd), एकवचन; उपाधि/विशेषणरूपेण ब्रह्मणः

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa context)

Tirtha: Sapta-nadī of Vidyāvana (inner)

Type: sangam

Scene: Seven radiant rivers converge into a single luminous ocean labeled ‘Brahman’; above, Brahmā (four-faced) gestures in teaching; a yogin dissolves into light, signifying brahmaikatā, while subtle siddhi symbols (lotus, flame, vajra) appear as secondary motifs.

B
Brahmā (Parameṣṭhin)
B
Brahman
S
Sapta Nadī (seven rivers)

FAQs

It frames spiritual progress as culminating in Brahman-oneness and siddhi, linking inner realization with tīrtha-māhātmya.

A sacred setting characterized by the presence/teaching of “seven rivers”; the precise toponym is not stated in this verse alone.

No explicit rite is prescribed here; the verse outlines stages/fruit (brahmaikatā, siddhi) and introduces the seven-river sanctity.