Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 140

क्षुत्तृट्क्लेशेन महता संत्रस्ताश्च सदा मृगाः । पशुनागनिकायानां श्रृणु दुःखानि यानि च

kṣuttṛṭkleśena mahatā saṃtrastāśca sadā mṛgāḥ | paśunāganikāyānāṃ śrṛṇu duḥkhāni yāni ca

Les bêtes sont sans cesse épouvantées, accablées par le grand tourment de la faim et de la soif. Écoute maintenant aussi les souffrances qui échoient aux troupeaux de bétail et d’éléphants.

क्षुत्hunger
क्षुत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षुध् (धातु) → क्षुत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
तृट्thirst
तृट्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतृष् (धातु) → तृट् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
क्लेशेनby distress
क्लेशेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootक्लेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular
महताgreat
महता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; agrees with क्लेशेन (महता क्लेशेन)
संत्रस्ताःterrified
संत्रस्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम् + त्रस् (धातु) + क्त → संत्रस्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; past participle used adjectivally; agrees with मृगाः
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सदाalways
सदा:
Kriyavisheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: always)
मृगाःdeer/animals
मृगाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Nominative plural
पशुनागनिकायानाम्of the groups of beasts and serpents
पशुनागनिकायानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपशु (प्रातिपदिक) + नाग (प्रातिपदिक) + निकाय (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: 'पशूनां नागानां निकायाः' → 'पशुनागनिकाय'); पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; Genitive plural
शृणुhear
शृणु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; 2nd person singular
दुःखानिsufferings
दुःखानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; Accusative plural
यानिwhich
यानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, बहुवचन; relative pronoun agreeing with दुःखानि
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Listener: Mother (Pārvatī/Umā)

Scene: A frightened herd of animals searches for water; parched ground and sparse vegetation suggest scarcity; in the distance, larger elephant groups loom—both majestic and threatening—while the narrative voice invites the listener to ‘hear’ further.

M
Mṛga
P
Paśu
N
Nāga

FAQs

Embodied existence is driven by fear and need; recognizing this fosters compassion and dispassion.

No site is named in this verse.

None.