Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 83

आविकं परिदध्याच्च ततो वासः सितं च वा । धातुरक्तमथो नव्यं मलिनं संधितं न च

āvikaṃ paridadhyācca tato vāsaḥ sitaṃ ca vā | dhāturaktamatho navyaṃ malinaṃ saṃdhitaṃ na ca

Qu’on revête d’abord un vêtement de laine, puis des habits blancs. On peut aussi porter une étoffe teinte de rouge minéral ; mais qu’elle soit neuve, non souillée, et ni rapiécée ni recousue.

आविकम्woolen (garment)
आविकम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआविक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; (आविकं वस्त्रम्—ऊननिर्मितम्)
परिदध्यात्should put on/wear
परिदध्यात्:
Kriya (Injunction/विधि-क्रिया)
TypeVerb
Rootधा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; उपसर्गः—परि
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
ततःthereafter
ततः:
Adhikarana (Sequence/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/हेतुवाचक (then/thereafter)
वासःgarment/clothing
वासः:
Karman (Implied object/कर्म)
TypeNoun
Rootवस्/वासस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (वासस्), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
सितम्white
सितम्:
Karman (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (वासः इत्यस्य)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
वाor
वा:
Sambandha (Alternative/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक
धातुरक्तम्dyed with mineral dye
धातुरक्तम्:
Karman (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootधातु + रक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (वासः इत्यस्य); समासः—धातुना रक्तम् (तत्पुरुष)
अथोor else/then
अथो:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अथ + उ (निपात) — अनुक्रम/विकल्पसूचक
नव्यम्new
नव्यम्:
Karman (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootनव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
मलिनम्dirty
मलिनम्:
Karman (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootमलिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
संधितम्patched/joined
संधितम्:
Karman (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंधित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (patched/joined)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
and/nor
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (here: 'nor')

Mahākāla

Scene: A devotee after purification dons a woollen wrap and then a clean white cloth; a folded mineral-red garment is shown as permitted; discarded stitched/dirty cloth lies aside, emphasizing ritual readiness.

V
vāsaḥ (clothing)
Ā
āvika (wool)
S
sita (white)
D
dhātu-rakta (mineral-red)

FAQs

Outer cleanliness and simplicity support inner reverence; worship is strengthened by purity of preparation.

No tīrtha is named; the verse focuses on ritual readiness for Śiva-pūjā.

Wear appropriate clean garments for worship—woollen and/or white; mineral-red dyed cloth is allowed; avoid dirty or stitched/mended clothing.