पर्वकाले दिवा चाप्सु वियोनौ पशुयोनिषु । रजस्वलास्वयोनौ च मैथुनं यः समाचरेत्
parvakāle divā cāpsu viyonau paśuyoniṣu | rajasvalāsvayonau ca maithunaṃ yaḥ samācaret
Quiconque s’adonne à l’union charnelle aux temps interdits, en plein jour, dans l’eau, d’une manière contre nature, avec des animaux ou avec une femme en période de menstrues—une telle conduite est blâmée comme péché.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Listener: Inquiring interlocutor within Kaumārikākhaṇḍa
Scene: A symbolic moral tableau: a pilgrim at a riverbank turns away from temptation; parva-day markers (moon/ritual flags) indicate forbidden time; water-body shown as sacred, not a place for transgression.
Self-restraint and purity protect spiritual merit; violating boundaries of time, place, and propriety is adharma.
No tīrtha is referenced; it is a general purity rule supporting vrata and tīrtha observance.
Avoid prohibited maithuna, especially on sacred days and impure contexts; no positive rite is specified.