Previous Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 190

ये श्रृण्वंति गृणंत्येतत्तेपि धन्या नरोत्तमाः

ye śrṛṇvaṃti gṛṇaṃtyetattepi dhanyā narottamāḥ

Ceux qui entendent ce récit et ceux qui le récitent—ces meilleurs des hommes sont vraiment bénis.

येthose who
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
शृण्वन्तिhear
शृण्वन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
गृणन्तिpraise, sing
गृणन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगॄ/गृ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; ‘स्तुवन्ति/कीर्तयन्ति’ इत्यर्थः
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थे (also/even)
धन्याःblessed, fortunate
धन्याः:
Pratijna/Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
नरोत्तमाःbest of men
नरोत्तमाः:
Pratijna/Predicate (विधेय)
TypeNoun
Rootनर + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—उत्तमाः नराः (कर्मधारय)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Mahākāla-liṅga mahātmya (as narrative)

Scene: A small assembly of devotees seated in a temple hall or under a sacred tree, listening to a reciter chanting the Mahākāla account; lamps flicker; the Liṅga is visible in the sanctum, linking narrative to place.

FAQs

Śravaṇa (hearing) and kīrtana (recitation) of sacred māhātmya are themselves meritorious paths of devotion.

The immediately preceding Mahākāla-liṅga māhātmya; the fruit extends even to those who only hear or recite it.

Hearing and reciting the māhātmya are recommended devotional practices (śravaṇa-kīrtana).