Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 77

यथा सुवर्णजातानि भूषणानि बहूनि च । कानिचिच्छ्रद्धरूपाणि हीनरूपाणि कानिचित्

yathā suvarṇajātāni bhūṣaṇāni bahūni ca | kānicicchraddharūpāṇi hīnarūpāṇi kānicit

De même que de nombreux ornements sont faits d’or—les uns d’une forme excellente, les autres d’une forme moindre—

यथाjust as
यथा:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/दृष्टान्तार्थक (indeclinable; comparative/illustrative)
सुवर्णजातानिborn of gold / made of gold
सुवर्णजातानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsuvarṇa (प्रातिपदिक) + jāta (कृदन्त; √jan)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (neuter nominative plural; adjective)
भूषणानिornaments
भूषणानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhūṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन (neuter nominative plural)
बहूनिmany
बहूनि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (neuter nominative plural; adjective)
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (indeclinable; conjunction)
कानिचित्some (of them)
कानिचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkānicit (सर्वनाम-प्रातिपदिक; kim)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; अनिश्चितपरिमाणवाचक सर्वनाम (neuter nominative plural; indefinite pronoun)
श्रद्धरूपाणिhaving a pleasing/faith-inspiring form
श्रद्धरूपाणि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśraddhā (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (neuter nominative plural; adjective)
हीनरूपाणिhaving an inferior form
हीनरूपाणि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roothīna (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (neuter nominative plural; adjective)
कानिचित्some (others)
कानिचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkānicit (सर्वनाम-प्रातिपदिक; kim)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; अनिश्चितपरिमाणवाचक सर्वनाम (neuter nominative plural; indefinite pronoun)

Lomaharṣaṇa (Sūta), addressing the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa convention)

Scene: A teacher illustrates doctrine by showing multiple gold ornaments—some exquisitely crafted, some crude—emphasizing that the same gold underlies them all.

FAQs

Different outward forms may vary in quality while sharing the same underlying essence.

No tīrtha is mentioned; the verse introduces an analogy for a philosophical point.

None; it is a metaphor preparing for a teaching on purification and essence.