Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 7

इति श्रुत्वा रुद्रवचो मांटिर्हर्षं परं गतः । ततः काले कियन्मात्रे पत्नी मांटेर्महात्मनः

iti śrutvā rudravaco māṃṭirharṣaṃ paraṃ gataḥ | tataḥ kāle kiyanmātre patnī māṃṭermahātmanaḥ

Ayant entendu les paroles de Rudra, Māṃṭi fut saisi d’une joie suprême. Puis, après qu’un certain temps se fut écoulé, l’épouse de ce Māṃṭi au grand cœur…

इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया/Adverbial action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); श्रु-धातोः; अव्ययभावः; ‘having heard’
रुद्रवचःRudra’s words
रुद्रवचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक) + वचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (रुद्रस्य वचः)
मांटिःMāṃṭi
मांटिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमांटि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
हर्षम्joy
हर्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
परम्supreme, great
परम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (हर्षम्)
गतःattained
गतः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; ‘gone/attained’
ततःthen
ततः:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; काल/अनन्तरार्थक (then/thereafter)
कालेin time, after some time
काले:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
कियन्मात्रेin a short measure (of time)
कियन्मात्रे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकियत् (प्रातिपदिक) + मात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन; कर्मधारयः (‘कियत् एव मात्रम्’)
पत्नीwife
पत्नी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
मांटेःof Māṃṭi
मांटेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमांटि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
महात्मनःof the great-souled
महात्मनः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th), एकवचन; विशेषणम् (मांटेः)

Nārada

Scene: A devotee (Māṃṭi) stands with folded hands, eyes bright with joy, as Rudra’s words resound; the scene pauses at the threshold of a forthcoming miraculous birth.

R
Rudra (Śiva)
M
Māṃṭi
M
Māṃṭi’s wife (unnamed here)

FAQs

When Śiva’s word is received with devotion, it becomes a living promise that unfolds in time.

The background remains Vārāṇasī (Kāśī), the sacred city associated with Rudra’s grace.

None; it is a narrative transition describing the devotee’s response and the passage of time.