कुतः पृथिव्यां चरसि खे त्वं नैव चरस्युत । एवं विचार्यमाणे ते भाषितं मुग्धवद्भवेत्
kutaḥ pṛthivyāṃ carasi khe tvaṃ naiva carasyuta | evaṃ vicāryamāṇe te bhāṣitaṃ mugdhavadbhavet
Comment se fait-il que tu te meuves sur la terre, et pourtant ne te meuves pas dans le ciel ? Ainsi examiné, ton propos paraîtrait la parole d’un esprit égaré.
Unspecified (contextual speaker rebutting an argument)
Scene: A teacher points upward to the open sky while indicating footprints on earth; the opponent appears embarrassed; a small assembly of pilgrims watches, learning discernment.
Claims about purity, identity, or agency must be consistent; careful inquiry exposes confused reasoning.
No particular sacred site is praised in this verse; it functions as a logical critique within the dialogue.
None; the focus is on reasoning and coherence of statements.