Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 54

हीनवर्णश्च यः स्याद्धि शिवभक्तोऽपि नैव सः । प्रतिगृह्यौ गुणौ तस्माद्विलोक्यौ द्वौ प्रतिग्रहे

hīnavarṇaśca yaḥ syāddhi śivabhakto'pi naiva saḥ | pratigṛhyau guṇau tasmādvilokyau dvau pratigrahe

En vérité, celui dont la conduite ou la condition est vile n’est pas un véritable dévot de Śiva, même s’il s’en réclame. Aussi, lorsqu’on accepte un don ou l’hospitalité, faut-il examiner deux qualités.

हीनवर्णःof deficient caste/color
हीनवर्णः:
Viśeṣaṇa (Qualifier of yaḥ)
TypeAdjective
Rootहीन (प्रातिपदिक) + वर्ण (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (हीनः वर्णः यस्य/हीनवर्णः), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
यःwho
यः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
स्यात्may be/is
स्यात्:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (indeed/for)
शिवभक्तःa devotee of Śiva
शिवभक्तः:
Pradhāna-nāma (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + भक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; √भज्)
Formतत्पुरुष (शिवस्य भक्तः), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअपवाद/समुच्चयबोधक अव्यय (even/also)
not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
एवat all/indeed
एव:
Avadhāraṇa (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphasis)
सःhe
सः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
प्रतिगृह्यौto be accepted
प्रतिगृह्यौ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रति (उपसर्ग) + ग्रह् (धातु)
Formतव्यत्/यत्-प्रत्ययान्त कृत्य (Gerundive: "to be accepted"), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; here as predicate adjective of guṇau
गुणौtwo qualities
गुणौ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी (5th), एकवचन; कारणार्थे—"therefore"
विलोक्यौto be examined
विलोक्यौ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootवि (उपसर्ग) + लोक् (धातु)
Formकृत्य (Gerundive: "to be examined/seen"), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; predicate adjective of guṇau
द्वौtwo
द्वौ:
Viśeṣaṇa (Qualifier of guṇau)
TypeAdjective
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; numeral adjective
प्रतिग्रहेin accepting (gifts)/in acceptance
प्रतिग्रहे:
Adhikaraṇa (Context/occasion)
TypeNoun
Rootप्रतिग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन

Unspecified (context suggests a Purāṇic narrator in Māheśvarakhaṇḍa, likely Sūta/Lomaharṣaṇa addressing sages)

Scene: A devotee at a pilgrimage rest-house is offered gifts/food; an elder advises him to examine the giver and the offering. Two symbolic scales appear: one weighing the donor’s character, the other the purity of the gift.

Ś
Śiva

FAQs

Devotion is validated by conduct; discernment is advised before accepting offerings or hospitality.

No tīrtha is mentioned; the focus is on dharmic discernment (pratigraha-niyama).

When accepting (pratigraha), one should examine two qualifying factors (the verse introduces this rule, details likely follow in subsequent lines).