Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 196

मनसा कर्मणा वाचा कृच्छ्राद्वार्ता प्रसिध्यति । लोभोऽधृतिः शिवं त्यक्त्वा धर्माणां संकरस्तथा

manasā karmaṇā vācā kṛcchrādvārtā prasidhyati | lobho'dhṛtiḥ śivaṃ tyaktvā dharmāṇāṃ saṃkarastathā

Par la pensée, l’acte et la parole, la subsistance ne s’obtient qu’avec peine. La convoitise et le manque de constance—en délaissant Śiva—engendrent aussi la confusion et le mélange des dharmas.

मनसाby mind
मनसा:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
कर्मणाby action/deed
कर्मणा:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
वाचाby speech
वाचा:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
कृच्छ्रात्with difficulty
कृच्छ्रात्:
Kriya-visheshaṇa (Manner/Source)
TypeNoun
Rootकृच्छ्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (प्रयोगे), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; अव्ययीभावार्थे (with difficulty)
वार्ताlivelihood/agriculture
वार्ता:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootवार्ता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्रसिध्यतिsucceeds/prospers
प्रसिध्यति:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootप्र-सिध् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; धातु: सिध् (to succeed) उपसर्ग: प्र
लोभःgreed
लोभः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootलोभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अधृतिःlack of steadiness
अधृतिः:
Karta (Co-subject)
TypeNoun
Rootअ-धृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नञ्-तत्पुरुष (negated): धृति-रहितता
शिवम्Śiva
शिवम्:
Karma (Object of त्यक्त्वा)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Kriya-visheshaṇa (पूर्वकालिक क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभावः; धातु: त्यज् (to abandon)
धर्माणाम्of dharmas/duties
धर्माणाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
संकरःconfusion/mixture
संकरः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootसंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तथाthus/also
तथा:
Avyaya (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (in that manner/also)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)

Scene: A stark scene of people struggling for livelihood—parched fields, anxious merchants, quarrels—while a small shrine or liṅga stands neglected; in contrast, a steadfast devotee lights a lamp, symbolizing return to Śiva and dhṛti.

Ś
Śiva
D
dharma
V
vārttā (livelihood)

FAQs

When devotion to Śiva and inner steadiness are lost, greed increases, livelihoods become strained, and dharma itself becomes confused.

None; the verse is ethical and theological rather than geographical.

No explicit ritual is prescribed; the implicit remedy is steadfast Śiva-orientation (śiva-niṣṭhā) in life.