Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 63

देशकालौ च दानानामंगान्येतानि षड्विदुः । अपरोगी च धर्मात्मा दित्सुरव्यसनः शुचिः

deśakālau ca dānānāmaṃgānyetāni ṣaḍviduḥ | aparogī ca dharmātmā ditsuravyasanaḥ śuciḥ

Le lieu et le temps sont aussi comptés parmi les membres de la charité : on les connaît ainsi au nombre de six. (Le donateur convenable est) sans maladie, voué au dharma, désireux de donner, non troublé par le vice, et pur.

देशकालौplace and time
देशकालौ:
Karta (Subject; item in list)
TypeNoun
Rootदेश + काल (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (देशश्च कालश्च)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात
दानानाम्of gifts/charities
दानानाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
अङ्गानिlimbs/parts
अङ्गानि:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
एतानिthese
एतानि:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
षट्six
षट्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootषष् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्या; बहुवचनार्थे
विदुःknow/consider
विदुः:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन, परस्मैपद
अपरोगीfree from disease
अपरोगी:
Visheshana (Qualifier; of दाता)
TypeAdjective
Rootअ + रोगिन् (प्रातिपदिक; नञ्-समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नञ्-तत्पुरुषः (रोगो नास्ति यस्य)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात
धर्मात्माrighteous-souled
धर्मात्मा:
Visheshana (Qualifier; of दाता)
TypeAdjective
Rootधर्म + आत्मन् (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहिः (धर्मः आत्मा यस्य)
दित्सुःwishing to give
दित्सुः:
Visheshana (Qualifier; of दाता)
TypeAdjective
Rootदा (धातु) → दित्सु (कृदन्त-प्रातिपदिक; सन्-इच्छार्थक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सन्नन्त-इच्छार्थक कृदन्तः ‘desiring to give’
अव्यसनःfree from vice/addiction
अव्यसनः:
Visheshana (Qualifier; of दाता)
TypeAdjective
Rootअ + व्यसन (प्रातिपदिक; नञ्-समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नञ्-तत्पुरुषः (व्यसनं नास्ति यस्य)
शुचिःpure
शुचिः:
Visheshana (Qualifier; of दाता)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)

Scene: A pilgrim gives alms at a riverbank/temple gate on an auspicious day; sun/moon symbols indicate kāla; a map-like cue or shrine indicates deśa; the giver appears clean and composed.

D
Deśa (place)
K
Kāla (time)

FAQs

Right charity depends on context (place and time) and on the donor’s inner and outer purity and dharmic disposition.

No single tīrtha is specified; however, the verse implies sacred geography matters because deśa (place) affects the dharmic quality of dāna.

Consider place and time as essential factors in giving, and cultivate the donor-qualities of purity, dharma-mindedness, and readiness to give.