श्लोकस्यार्थं नावभाषे पृच्छमानापि नारद । ततो राजा धर्मवर्मा पटहेनान्वघोषयत्
ślokasyārthaṃ nāvabhāṣe pṛcchamānāpi nārada | tato rājā dharmavarmā paṭahenānvaghoṣayat
Ô Nārada, même interrogée, la signification de ce śloka ne fut pas expliquée. Alors le roi Dharmavarman fit publier une proclamation au battement du tambour.
Sūta/Lomaharṣaṇa (deduced; addressing Nārada in-frame)
Listener: Nārada
Scene: A herald beats a large drum in the marketplace/court square; scroll-bearing messengers announce the king’s challenge; scholars and ascetics gather, intrigued.
Sacred knowledge is to be clarified and disseminated; when meaning is obscure, dharmic leadership seeks qualified interpretation.
The episode continues in the tīrtha setting near the land–ocean confluence, though the verse highlights the king’s response.
No ritual is prescribed; a public call is initiated to obtain correct explanation of the dharma-teaching.