Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 73

इतस्ततो भ्रमंति सा जालिमध्ये समंततः । निर्गंतुं नैव शक्नोति क्षुत्पिपासार्दिता शुभा

itastato bhramaṃti sā jālimadhye samaṃtataḥ | nirgaṃtuṃ naiva śaknoti kṣutpipāsārditā śubhā

Elle errait çà et là, de tous côtés, au milieu du jālī tel un filet ; cette femme de bon augure ne pouvait trouver d’issue, tourmentée par la faim et la soif.

इतस्from here / this way
इतस्:
Kriya-Visheshana (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइतस् (अव्यय)
Formदिशावाचक-अव्यय (adverb: from here/this way)
ततःfrom there / that way
ततः:
Kriya-Visheshana (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formदिशा/क्रमवाचक-अव्यय (adverb: from there/then)
भ्रमन्ति(they) wander
भ्रमन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभ्रम् (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; सर्वनाम
जालिमध्येin the middle of the net
जालिमध्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजालि (प्रातिपदिक) + मध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; तत्पुरुष (जाल्याः मध्ये)
समन्ततःon all sides
समन्ततः:
Kriya-Visheshana (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः (अव्यय)
Formपरितोऽर्थक-अव्यय (adverb: on all sides)
निर्गन्तुम्to get out
निर्गन्तुम्:
Karma (Object of ability/कर्म)
TypeVerb
Rootनिर् + गम् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), क्रियार्थ (purpose)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
एवindeed / at all
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
शक्नोतिis able
शक्नोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
क्षुत्पिपासार्दिताtormented by hunger and thirst
क्षुत्पिपासार्दिता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षुत् (प्रातिपदिक) + पिपासा (प्रातिपदिक) + अर्दित (कृदन्त; अर्द्/अर्दय् धातु, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; विशेषण; द्वन्द्व (क्षुत्+पिपासा) ततः तृतीया-तत्पुरुषार्थे अर्दिता (क्षुत्पिपासाभ्याम् अर्दिता)
शुभाfair / auspicious
शुभा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; विशेषण (सा)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa style)

Tirtha: Staṃbha-tīrtha

Type: tirtha

Listener: Pārtha

Scene: The barkarī wanders in circles inside a dense, net-like thicket of creepers; her body shows fatigue, tongue parched, eyes pleading; no exit is visible.

FAQs

Karmic entanglement is portrayed as a ‘net’—without right guidance and grace, suffering and helplessness intensify.

The verse is part of the lead-up; the specific tīrtha is identified in the following verses as the Mahī–Sāgara-saṅgama (confluence).

None here; it narrates distress and inability to escape.