Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 43

प्राकृतं चरणं पार्थ तदनंतं प्रकीर्तितम् । अंडानां तु सहस्राणां सहस्राण्ययुतानि च

prākṛtaṃ caraṇaṃ pārtha tadanaṃtaṃ prakīrtitam | aṃḍānāṃ tu sahasrāṇāṃ sahasrāṇyayutāni ca

Ô Pārtha, ce « domaine naturel » est proclamé sans fin, fait de milliers sur milliers, et de dizaines de milliers, d’œufs cosmiques (univers).

प्राकृतम्pertaining to Prakṛti, primordial
प्राकृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootप्राकृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom./Acc., Singular); चरणम् इति विशेष्यस्य विशेषणम्
चरणम्stage, level (step)
चरणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom./Acc., Singular)
पार्थO Pārtha
पार्थ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपार्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Vocative, Singular)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom./Acc., Singular)
अनन्तम्endless, infinite
अनन्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअनन्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom./Acc., Singular); तत् इति विशेष्यस्य विशेषणम्
प्रकीर्तितम्proclaimed, described
प्रकीर्तितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootप्र + कीर्त् (धातु) → प्रकीर्तित (कृदन्त, क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle, क्त); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (तत्) इत्यस्य विशेषणम्—‘declared’
अण्डानाम्of the cosmic eggs
अण्डानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (Neuter, Genitive, Plural)
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/विशेषार्थ (but/indeed)
सहस्राणाम्of thousands
सहस्राणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (Neuter, Genitive, Plural); संख्या-शब्द
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन (Neuter, Nom./Acc., Plural)
अयुतानिten-thousands
अयुतानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअयुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन (Neuter, Nom./Acc., Plural); संख्या-शब्द (ten-thousands)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)

Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced: Māheśvarakhaṇḍa context)

Listener: Pārtha (Arjuna)

Scene: A boundless field filled with innumerable glowing cosmic eggs, receding into infinity; a small foreground figure (Pārtha) listening to a sage, emphasizing scale contrast; the ‘prākṛta quarter’ shown as an endless expanse of patterned nature-matrix.

P
Pārtha
S
Sadāśiva (implied in the surrounding passage)
A
aṇḍa (cosmic egg/universe)

FAQs

The manifested cosmos is vast beyond counting, pointing to the limitless nature of the supreme reality behind it.

No single tīrtha is named in this verse; the focus is on cosmic magnitude within the Māheśvara teaching.

None in this verse; it is a cosmological statement.