नमामि तानहं नित्यं ब्रह्मविष्णुमहेश्वरान् । विष्णुलोको रुद्रलोको बहिश्चास्मात्प्रकीर्त्यते
namāmi tānahaṃ nityaṃ brahmaviṣṇumaheśvarān | viṣṇuloko rudraloko bahiścāsmātprakīrtyate
Je me prosterne sans cesse devant eux : Brahmā, Viṣṇu et Maheśvara. Au-delà de cette enceinte cosmique, on évoque les mondes nommés Viṣṇuloka et Rudraloka.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages
Scene: A devotee-sage figure offers perpetual salutations to the Trimūrti. Behind them, the cosmic shell opens to reveal two radiant realms: Viṣṇuloka (serene, blue-gold) and Rudraloka (ash-white, fiery-luminous), both beyond the brahmāṇḍa boundary.
Reverence to the Trimūrti is affirmed, alongside the teaching that higher divine realms transcend the ordinary cosmic enclosure.
None; the verse refers to divine realms (lokas), not terrestrial tīrthas.
Implicitly, daily reverential remembrance (namas) of the Trimūrti; no detailed rite is specified.