Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 175

अभर्तृकाया नार्याश्च न स्वर्गो मोक्ष एव च । यथैव वृद्धकन्यायाः सरस्वत्यास्तटे शुभे

abhartṛkāyā nāryāśca na svargo mokṣa eva ca | yathaiva vṛddhakanyāyāḥ sarasvatyāstaṭe śubhe

Pour une femme sans époux, on ne parle ni du ciel ni même de la délivrance, comme pour cette vierge vieillie sur la rive bénie de la Sarasvatī.

a-bhartṛkāyāḥof a husbandless (woman)
a-bhartṛkāyāḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roota-bhartṛkā (प्रातिपदिक; a- + bhartṛ ‘पति’)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; नञ्-तत्पुरुषः (abhartṛkā = ‘भर्तृरहितā’)
nāryāḥof a woman
nāryāḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnārī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (Conjunctive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
svargaḥheaven
svargaḥ:
Karta/Viṣaya (Subject/topic)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
mokṣaḥliberation
mokṣaḥ:
Karta/Viṣaya (Subject/topic)
TypeNoun
Rootmokṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
evaindeed/only
eva:
Avadhāraṇa (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
caand
ca:
Samuccaya (Conjunctive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
yathāas
yathā:
Upamāna/Prakāra (Comparison/manner)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय (comparative ‘as’)
evajust/indeed
eva:
Avadhāraṇa (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
vṛddha-kanyāyāḥof the aged maiden
vṛddha-kanyāyāḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvṛddha + kanyā (प्रातिपदिके)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; कर्मधारयः (वृद्धा कनीया/कन्या)
sarasvatyāḥof Sarasvatī (river)
sarasvatyāḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsarasvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
taṭeon the bank
taṭe:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottaṭa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
śubheauspicious
śubhe:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषणम् (taṭe इत्यस्य)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)

Tirtha: Sarasvatī-taṭa (exemplum)

Type: ghat

Listener: null

Scene: A solitary elderly maiden stands on a luminous riverbank of Sarasvatī, with ascetic trees and a quiet current; the mood is admonitory and contemplative, foreshadowing a turn toward a Śaiva solution at a nearby tīrtha.

S
Sarasvatī (river)

FAQs

It stresses the Purāṇic ideal of dharma through the institution of marriage, using an illustrative story-example tied to a sacred setting.

The narrative references the auspicious bank of the Sarasvatī, framing the example within sacred geography.

No explicit ritual is given; it is a dharma-oriented statement setting up the need for a remedy through a sacred vow or divine choice.