Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 111

तेषां विभेदान्वक्ष्यामि पर्वतैरुपशोभितान् । पुत्रनामानि वर्षाणि पर्वतांश्च श्रृणुष्व मे

teṣāṃ vibhedānvakṣyāmi parvatairupaśobhitān | putranāmāni varṣāṇi parvatāṃśca śrṛṇuṣva me

Je décrirai leurs divisions, ornées de montagnes; écoute-moi dire les noms des fils, des régions (varṣa) et des montagnes.

teṣāmof them
teṣām:
Sampradāna-Sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th case), बहुवचन; सर्वनाम
vibhedāndivisions/differences
vibhedān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvi-bheda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन
vakṣyāmiI shall tell
vakṣyāmi:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच्) √vac (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
parvataiḥby/with mountains
parvataiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), बहुवचन
upaśobhitānadorned
upaśobhitān:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootupa-√śubh (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन; ‘adorned’
putra-nāmānithe sons’ names
putra-nāmāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक) + nāman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (putrāṇāṃ nāmāni)
varṣāṇiregions/years (varṣas)
varṣāṇi:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvarṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), बहुवचन
parvatānmountains
parvatān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
śr̥ṇuṣvalisten
śr̥ṇuṣva:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (श्रु) √śru (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
meto me / of me
me:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी/चतुर्थी (6th/4th case), एकवचन; enclitic

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)

Listener: Phālguna (Arjuna)

Scene: A teacher-narrator gestures toward a panoramic landscape of ridges and peaks while a warrior-listener sits respectfully; floating name-banners label sons, varṣas, and mountains.

V
Varṣas (regions)
P
Parvatas (mountains)

FAQs

Purāṇic geography is presented as sacred order—lands and mountains become a dharmic map for remembering tradition.

None directly; the verse introduces a catalog of regions and mountains.

None; it is an announcement of an upcoming description (śravaṇa/listening as a devotional act).