Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 71

आपः पुरुषवीर्याश्च पुनंतीर्भूर्भूवःस्वश्च । तैः पुनरमीवघ्नाःसंस्पृशेतात्मना भुवः

āpaḥ puruṣavīryāśca punaṃtīrbhūrbhūvaḥsvaśca | taiḥ punaramīvaghnāḥsaṃspṛśetātmanā bhuvaḥ

Les eaux, investies de la puissance du Puruṣa, purifient Bhūḥ, Bhuvaḥ et Svaḥ. En les touchant de nouveau, on devient destructeur des maladies et, par son propre être, on sanctifie les mondes.

āpaḥwaters
āpaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootap (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
puruṣa-vīryāḥhaving the potency of man / manly potency
puruṣa-vīryāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक) + vīrya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); विशेषण (adjective) of āpaḥ; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive-determinative: 'of man')
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
punaṃtīḥpurifying
punaṃtīḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpū (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (Present active participle/शतृ), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण of āpaḥ
bhūḥBhū (earth-world)
bhūḥ:
Karta (Co-subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (लोक-नाम)
bhuvaḥBhuvaḥ (mid-region)
bhuvaḥ:
Karta (Co-subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhuvas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा, एकवचन; (लोक-नाम)
svaḥSvaḥ (heaven)
svaḥ:
Karta (Co-subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsvar (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (लोक-नाम)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
taiḥby them (by those)
taiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (M/N), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन; सर्वनाम
punaragain; further
punar:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
amīvaghnāḥdestroyers of disease
amīvaghnāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootamīva (प्रातिपदिक) + ghna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (understood agents/means); षष्ठी-तत्पुरुष ('disease'-slaying)
saṃspṛśetshould touch
saṃspṛśet:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsaṃ√spṛś (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/पोटेन्शियल), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
ātmanāwith oneself; by one’s own self
ātmanā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; (स्व-शरीरेण/स्वयम् sense)
bhuvaḥthe worlds / the earths
bhuvaḥ:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन

The hymn-speakers (inhabitants/varṇas) within Sūta’s narration

Type: kshetra

Scene: A contemplative pilgrim at a luminous waterbody; the waters rise as personified Āpaḥ carrying Puruṣa-tejas, radiating upward to Bhūḥ-Bhuvaḥ-Svaḥ as three stacked realms being cleansed; subtle aura of healing dispels dark ‘disease’ forms.

Ā
Āpaḥ (waters)
P
Puruṣa
B
Bhūḥ
B
Bhuvaḥ
S
Svaḥ

FAQs

Water is sacred because it carries divine potency; contact with it purifies, heals, and aligns the practitioner with cosmic welfare.

No named terrestrial tīrtha; the teaching is universal, supporting tīrtha-theology where waters sanctify worlds.

Saṃsparśa/snānāṅga: touching (and by implication bathing with) sanctified waters for purification and removal of ailments.