Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 56

नाभिखण्डं च कुरवो द्वे वर्षे धनुपाकृती । हिमवांश्च गिरिश्रृंगी ज्यास्थाने परिकीर्तितौ

nābhikhaṇḍaṃ ca kuravo dve varṣe dhanupākṛtī | himavāṃśca giriśrṛṃgī jyāsthāne parikīrtitau

Nābhikhaṇḍa et Kuru sont deux varṣas ayant la forme d’un arc. Himavān et Giriśṛṅgī sont proclamés se tenir à la place de la corde de l’arc.

नाभिखण्डम्Nābhikhaṇḍa (name of a region/section)
नाभिखण्डम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनाभि (प्रातिपदिक) + खण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (neuter, nominative/accusative singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
कुरवःthe Kurus
कुरवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (masculine, nominative plural)
द्वेtwo
द्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन (feminine, nominative/accusative dual)
वर्षेtwo regions (varṣas)
वर्षे:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन (neuter, nominative/accusative dual)
धनुपाकृतीbow-shaped
धनुपाकृती:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootधनुस् (प्रातिपदिक) + आकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन; विशेषण (feminine, nom/acc dual; adjectival)
हिमवान्Himavān (the Himalaya)
हिमवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहिमवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (masculine, nominative singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
गिरिश्रृङ्गीGiriśṛṅgī (mountain with peaks; name)
गिरिश्रृङ्गी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक) + शृङ्गिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (masculine, nominative singular)
ज्यास्थानेin the place of the bowstring (i.e., at the string-position)
ज्यास्थाने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootज्या (प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (neuter, locative singular)
परिकीर्तितौare declared/mentioned (as)
परिकीर्तितौ:
Karta (Predicate complement/विधेय)
TypeVerb
Rootपरि + कीर्त् (धातु)
Formकृदन्त-भूतकर्मणि-प्रत्ययान्त (PPP); प्रथमा-विभक्ति, पुंलिङ्ग, द्विवचन (past passive participle; nominative masculine dual)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Listener: Kurunandana (a Kuru prince addressed)

Scene: A stylized cosmic map: two bow-shaped regions labeled Nābhikhaṇḍa and Kuru; the Himalaya and the Giriśṛṅgī mountain range drawn as the taut bowstring, with rivers and peaks forming a sacred diagram.

N
Nābhikhaṇḍa
K
Kuru
H
Himavān
G
Giriśṛṅgī

FAQs

Cosmic geography is portrayed with meaningful design, suggesting that the world’s structure reflects divine intelligence.

No; the verse focuses on macro-regions (Nābhikhaṇḍa, Kuru) and mountain markers.

None.