यांत्या शक्त्या तया पार्थ यत्कृतं विवरं भुवि । पातालगंगातोयेन पूरितं पापहारिणा
yāṃtyā śaktyā tayā pārtha yatkṛtaṃ vivaraṃ bhuvi | pātālagaṃgātoyena pūritaṃ pāpahāriṇā
Ô Pārtha, l’ouverture que cette lance, en s’éloignant, creusa dans la terre fut remplie par l’eau de la Pātāla-Gaṅgā, eau qui efface le péché.
Lomaharṣaṇa Sūta (deduced; addressing a listener with epic-style vocative 'Pārtha')
Tirtha: (Emergent) Siddhakūpa/Siddhakuṇḍa (named next verse)
Type: kund
Listener: Pārtha (as addressed in the verse)
Scene: A fresh cleft in the earth left by the flying spear becomes a shining well as subterranean Gaṅgā waters surge up, luminous and sanctifying, with subtle Nāga presence below.
Sacred waters arise through divine events and become instruments of purification, emphasizing grace (anugraha) in tīrtha-mahātmyas.
The verse describes the formation of a sacred water-source connected to Pātāla-Gaṅgā, later named Siddhakūpa/Siddhakuṇḍa.
Implied tīrtha-merit: the water is pāpahāriṇī (sin-removing), laying the basis for later bathing (snāna) instructions.