Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 16

ततः स्कंदभुजोत्सृष्टा भुवं निर्भिद्य वेगतः । प्रविष्टा सहसा शक्तिर्यथा दैवं नरं प्रति

tataḥ skaṃdabhujotsṛṣṭā bhuvaṃ nirbhidya vegataḥ | praviṣṭā sahasā śaktiryathā daivaṃ naraṃ prati

Alors la lance, lancée du bras de Skanda, d’un élan rapide perça la terre et, soudain, entra dans les régions souterraines—comme le destin qui fond sur l’homme.

ततःthen
ततः:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (then)
स्कन्द-भुज-उत्सृष्टाhurled by Skanda’s arm
स्कन्द-भुज-उत्सृष्टा:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootskanda (प्रातिपदिक) + bhuja (प्रातिपदिक) + utsṛṣṭa (कृदन्त from सृज्/उत्सृज्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘स्कन्दस्य भुजेन उत्सृष्टा’ (thrown by Skanda’s arm)
भुवम्the earth/ground
भुवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhuvan/bhū (प्रातिपदिक: bhuva)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
निर्भिद्यhaving pierced
निर्भिद्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootbhid (धातु) उपसर्ग: nir-
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having pierced/split’
वेगतःswiftly
वेगतः:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootvega (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb) ‘from/with speed’ = ‘swiftly’
प्रविष्टाentered
प्रविष्टा:
Kriya (Participial predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootviś (धातु) उपसर्ग: pra-
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि-प्रयोग (entered)
सहसाsuddenly
सहसा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsahasā (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (suddenly/forcibly)
शक्तिःthe spear
शक्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
यथाas, like
यथा:
Sambandha (Comparison marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/तुलना (comparative ‘as/like’)
दैवम्fate, destiny
दैवम्:
Karta (Comparative subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdaiva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपमेय-उपमान-रचना (as subject of implied comparison)
नरम्a man
नरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रतिtowards, against
प्रति:
Sambandha (Directional relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गसदृश-प्रयोग (preposition) ‘towards/against’

Lomaharṣaṇa Sūta (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)

Scene: A blazing spear streaks downward from Skanda’s arm, splitting the earth with a sharp fissure and vanishing into darkness—visualized as fate itself rushing upon a mortal.

S
Skanda
Ś
Śakti (spear weapon)
B
Bhūmi (earth)
D
Daiva (destiny)

FAQs

The verse compares divine action to daiva—inevitable and immediate—teaching humility before cosmic order.

The piercing of the earth becomes the causal event for the later-described Siddhakūpa/Siddheśvara sacred spot.

None here; it is a narrative explanation for how a tīrtha’s physical feature originated.