अर्चयिष्यंति मां याश्च पुष्पैर्धूपैर्विलेपनैः । दास्यामि चाष्टसौभाग्यं या नारी भक्तितत्परा
arcayiṣyaṃti māṃ yāśca puṣpairdhūpairvilepanaiḥ | dāsyāmi cāṣṭasaubhāgyaṃ yā nārī bhaktitatparā
Celles qui m’adoreront avec des fleurs, de l’encens et des onguents—toute femme entièrement vouée par la foi—je lui accorderai les huit bénédictions de l’heureuse fortune (aṣṭa-saubhāgya).
Śrī Devī (the Goddess)
Type: temple
Scene: A woman devotee offers flowers, incense smoke curls upward, and sandal/unguents are applied to the deity’s icon; the deity’s blessing is visualized as eight auspicious emblems surrounding her.
Simple offerings made with steady devotion are powerful; bhakti, not extravagance, is the key to auspicious blessings.
No specific tīrtha is mentioned; the verse highlights a universally applicable mode of Devī worship.
Devī-pūjā using puṣpa (flowers), dhūpa (incense), and vilepana (unguents), performed with devotion.