Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 86

सुतो यदा रुद्रभक्तः सानंदं सद्भिरीर्यते । भव तस्मात्प्रियार्थाय तिष्ठाम्यत्र षडानन

suto yadā rudrabhaktaḥ sānaṃdaṃ sadbhirīryate | bhava tasmātpriyārthāya tiṣṭhāmyatra ṣaḍānana

Quand un fils est dévot de Rudra et que les hommes de bien le louent avec joie, alors—afin que s’accomplisse ce qui est cher—sache que je demeure ici, ô Toi aux Six Visages (Ṣaḍānana).

सुतःa son
सुतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्
यदाwhen
यदा:
Desha-Kala (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (temporal conjunction/adverb: 'when')
रुद्रभक्तःa devotee of Rudra
रुद्रभक्तः:
Karta (Subject complement/कर्तृविशेषण)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक) + भक्त (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः ('of Rudra' + 'devotee'), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्
सानन्दम्joyfully
सानन्दम्:
Visheshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस (उपसर्ग/सह) + आनन्द (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; क्रियाविशेषणम् (adverbial: 'with joy')
सद्भिःby the good (people)
सद्भिः:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
ईर्यतेis spoken of, is praised
ईर्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootईर् (धातु)
Formलट् (Present), कर्मणि प्रयोगः (Passive), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
भवbe
भव:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थः/Imperative), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुषः (2nd person), एकवचनम्
तस्मात्therefore, from that
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्तिः (Ablative/5th), एकवचनम्; हेत्वर्थे (therefore/from that)
प्रियार्थायfor (your) dear purpose
प्रियार्थाय:
Sampradana (Recipient/Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-तत्पुरुषः ('for the sake of what is dear'), पुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्तिः (Dative/4th), एकवचनम्
तिष्ठामिI stay, I stand
तिष्ठामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, उत्तमपुरुषः, एकवचनम्
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (locative adverb)
षडाननO Six-faced one (Skanda)
षडानन:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootषड् (संख्या) + आनन (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहिः ('having six faces'); पुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative), एकवचनम्

Śrī Devī (the Goddess)

Listener: Ṣaḍānana (addressed)

Scene: A youthful devotee-son stands with folded hands before a Rudra-liṅga; elders and sādhus praise him; above or beside, Ṣaḍānana (Skanda) is shown ‘remaining’—a protective, abiding presence.

D
Devī
R
Rudra (Śiva)
Ṣaḍānana (Skanda/Kumāra)

FAQs

The highest praise of family life is devotion: a Rudra-bhakta child brings joy to the virtuous and draws enduring divine presence.

The verse hints at a localized “here” (atra) within the Kaumārikākhaṇḍa narrative, but does not name a particular tīrtha in this snippet.

No step-by-step rite is stated; it highlights the spiritual fruit of Rudra-bhakti and noble conduct.