भूमिदानं ततः कुर्यात्तत्तो दद्याद्गवाह्निकम् । आघोषयेच्छिवां शांतिं रुद्रजाप्यं हि कारयेत्
bhūmidānaṃ tataḥ kuryāttatto dadyādgavāhnikam | āghoṣayecchivāṃ śāṃtiṃ rudrajāpyaṃ hi kārayet
Ensuite, qu’on fasse le don de la terre; puis qu’on offre des vaches (comme don/rite quotidien). Qu’on proclame l’auspicieuse paix de Śiva et qu’on fasse accomplir le Rudra-japa.
Kumāreśvara (Skanda/Kārttikeya) (contextual attribution)
Scene: Donors ceremonially grant land deeds and cows to priests, while a group chants Rudra-mantras and a herald proclaims ‘Śivā śāntiḥ’ to the gathered community.
Purāṇic dharma joins devotion with generosity and mantra—dāna plus Rudra-japa establishes śānti.
Not explicitly named in this verse; it belongs to the Kumāreśvara saṅgama-tīrtha worship sequence.
Give land and cows as charity, proclaim śānti, and arrange Rudra mantra recitation (Rudra-japa).