Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 47

ममेश भूतेश महेश्वरोसि कामेश वागीश बलेश धीश । क्रोधेश मोहेश परापरेश नमोस्तु मोक्षेश गुहशयेश

mameśa bhūteśa maheśvarosi kāmeśa vāgīśa baleśa dhīśa | krodheśa moheśa parāpareśa namostu mokṣeśa guhaśayeśa

Tu es mon Seigneur—Seigneur des êtres, le Grand Dieu. Seigneur du désir, Seigneur de la parole, Seigneur de la force, Seigneur de l’intelligence. Seigneur de la colère et de l’illusion, Seigneur du supérieur et de l’inférieur—hommage à Toi, Seigneur de la délivrance, Toi qui demeures dans la caverne du cœur.

ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
ईशO Lord
ईश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन
भूतेशO lord of beings
भूतेश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभूत-ईश (प्रातिपदिक; भूत + ईश)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (भूतानाम् ईशः)
महेश्वरःthe great Lord
महेश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा-ईश्वर (प्रातिपदिक; महा + ईश्वर)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः कर्मधारयः (महान् ईश्वरः)
असिyou are
असि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (present/वर्तमान), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कामेशO lord of desire
कामेश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकाम-ईश (प्रातिपदिक; काम + ईश)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कामस्य ईशः)
वागीशO lord of speech
वागीश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवाक्-ईश (प्रातिपदिक; वाक् + ईश)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वाचः ईशः)
बलेशO lord of strength
बलेश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootबल-ईश (प्रातिपदिक; बल + ईश)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (बलस्य ईशः)
धीशO lord of intellect
धीश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootधी-ईश (प्रातिपदिक; धी + ईश)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (धियः ईशः)
क्रोधेशO lord of anger
क्रोधेश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootक्रोध-ईश (प्रातिपदिक; क्रोध + ईश)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (क्रोधस्य ईशः)
मोहेशO lord of delusion
मोहेश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमोह-ईश (प्रातिपदिक; मोह + ईश)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मोहस्य ईशः)
परापरेशO lord of the higher and the lower
परापरेश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपरा-अपर-ईश (प्रातिपदिक; परा + अपर + ईश)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (परस्य च अपरस्य च ईशः)
नमःsalutation
नमः:
Predicate/Exclamation (सम्बोधनात्मक-प्रयोग)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नमस्कारार्थक-प्रयोग
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मोक्षेशO lord of liberation
मोक्षेश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमोक्ष-ईश (प्रातिपदिक; मोक्ष + ईश)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मोक्षस्य ईशः)
गुहशयेशO lord who dwells in the cave (heart)
गुहशयेश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootगुहा-शय-ईश (प्रातिपदिक; गुहा + शय + ईश)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (गुहायां शयः/शयनं यस्य, तस्य ईशः/गुहशयेशः)

Umāputra (Skanda/Kumāra) praising Śiva

Tirtha: Hṛdaya-guhā (inner kṣetra)

Type: kshetra

Scene: A split-scene: outer—Skanda praising the great Lord; inner—within a luminous heart-cave/lotus, Śiva as antaryāmin seated in stillness, with kāma-krodha-moha depicted as subdued figures at the threshold.

Ś
Śiva
M
Mokṣa (liberation)
K
Kāma
K
Krodha
M
Moha
G
Guha (heart-cave motif)

FAQs

Śiva is the inner ruler of all faculties and passions; liberation comes by surrendering these forces to the indwelling Lord.

No external tīrtha is cited; the verse emphasizes the ‘inner tīrtha’—Śiva dwelling in the heart (guhā).

No explicit rite; it supports contemplative devotion and self-mastery aligned with mokṣa.