इत्युक्त्वा विश्वकर्माणमाहूय प्राह पावकिः । त्रीणि लिंगानि शुद्धानि शीघ्रं त्वं कर्तुमर्हसि
ityuktvā viśvakarmāṇamāhūya prāha pāvakiḥ | trīṇi liṃgāni śuddhāni śīghraṃ tvaṃ kartumarhasi
Après avoir ainsi parlé, Pāvaki fit venir Viśvakarman et dit : «Tu dois façonner sans tarder trois Liṅgas purs.»
Narrator (within the passage), quoting Pāvaki (Agni)
Type: kshetra
Scene: Pāvaki (Agni) summons Viśvakarman and commands the swift crafting of three immaculate liṅgas; the atmosphere is workshop-sacred, with firelight and divine tools.
Sacred worship is supported by sacred making—purity of the icon and purity of intention together uphold dharma.
The verse prepares for three site-installations; the specific sites are indicated in the surrounding verses as distinct locations tied to key events.
Commissioning and preparing “pure” liṅgas for consecration (pratiṣṭhā) as part of establishing a holy complex.