आकल्पांतं रुद्रलोके मोदते रुद्रवत्सुखी । एवंविधफलं लिंगमतो भूयोऽप्यधो न हि
ākalpāṃtaṃ rudraloke modate rudravatsukhī | evaṃvidhaphalaṃ liṃgamato bhūyo'pyadho na hi
Jusqu’à la fin de l’éon, il se réjouit dans le monde de Rudra, heureux comme Rudra lui-même. Tel est le fruit de ce Liṅga ; dès lors, il ne retombe plus jamais dans un état inférieur.
Narrator (within Māheśvarakhaṇḍa context)
Tirtha: Rudraloka
Type: kshetra
Listener: Mahāsena (Skanda)
Scene: The devotee ascends to Rudraloka: a luminous realm with Rudra-like bliss; Śiva’s attendants welcome him; below, the cycle of lower births fades away, signifying ‘no falling again’.
Devotion expressed through Śiva-liṅga worship leads to enduring joy in Rudra’s realm and prevents spiritual downfall.
This verse praises the greatness of the Śiva-liṅga itself; no specific tīrtha is explicitly named in the shloka.
The implied practice is Śiva-liṅga worship/establishment, highlighted through its promised fruit (phala).