Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 26

आराधनं तस्य केचिद्योगमार्गेण कुर्वते । दुःखसाध्यं हि तत्तेषां नित्यं शून्यमुपासताम्

ārādhanaṃ tasya kecidyogamārgeṇa kurvate | duḥkhasādhyaṃ hi tatteṣāṃ nityaṃ śūnyamupāsatām

Certains L’adorent par la voie du yoga ; mais pour ceux qui méditent sans cesse sur le « vide », cette pratique est réellement difficile à accomplir et pleine d’épreuves.

आराधनम्worship / propitiation
आराधनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआराधन (प्रातिपदिक; कृदन्त-भाव) < आ-राध् (धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; भाववाचक-नाम (act of propitiation)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
केचित्some (people)
केचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; अनिश्चितवाचक (indefinite pronoun)
योगमार्गेणby the path of yoga
योगमार्गेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयोग (प्रातिपदिक) + मार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (योगस्य मार्गेण)
कुर्वतेdo / perform
कुर्वते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
दुःखसाध्यम्attainable only with difficulty
दुःखसाध्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootदुःख (प्रातिपदिक) + साध्य (कृदन्त/प्रातिपदिक) < साध् (धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (दुःखेन साध्यम्)
हिindeed / for
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात-अव्यय (particle of emphasis/reason)
तत्that
तत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अन्वयः—आराधनम् (that worship)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्ययीभूतम् (adverbial accusative)
शून्यम्the void / emptiness
शून्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशून्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; उपास्य-वस्तु
उपासताम्of those who worship/meditate upon
उपासताम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootउप-आस् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/शानच्-प्रत्ययान्त) → उपासद्/उपासत्; षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (genitive plural)

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: A solitary yogin attempting śūnya-dhyāna in a stark, empty space, showing strain; contrasted implicitly with a devotee before a Śiva-liṅga experiencing steadiness and ease.

Ś
Śiva (implied)
Y
Yoga-mārga
Ś
Śūnya (emptiness)

FAQs

Devotion and concrete worship are presented as more accessible than severe, abstract contemplations.

No tīrtha is mentioned; the focus is on modes of worship rather than sacred geography.

Implicit contrast: prefer practicable worship of Śiva (developed explicitly in the next verses as liṅga-arcana).