नारुद्रः पूजयेद्रुद्रं भक्तरूपस्य यो हरः । रुद्ररूपममुं हत्वा कीदृशं जन्मनो भवेत्
nārudraḥ pūjayedrudraṃ bhaktarūpasya yo haraḥ | rudrarūpamamuṃ hatvā kīdṛśaṃ janmano bhavet
Comment celui qui n’est pas Rudra pourrait-il adorer Rudra, alors que Hara lui-même a pris la forme d’un dévot ? Après avoir tué celui qui porte la forme de Rudra, quel genre de renaissance pourrait advenir ?
Tāraka (implied, continuing the battle-dialogue context)
Listener: Implied interlocutor within battlefield dialogue (Skanda/Vāsudeva context)
Scene: A contemplative pause amid battle: the speaker questions the morality of slaying one who bears Rudra’s form as a devotee; the background dims, focusing on faces—concern, restraint, and the looming shadow of karmic consequence.
Harming a true devotee of Rudra is spiritually perilous; devotion is to be revered as a manifestation of the Lord’s presence.
No specific tīrtha is named in this verse; the focus is on dharma regarding Rudra and His devotees.
No ritual is prescribed; the verse emphasizes ethical restraint and reverence toward Rudra-bhaktas.