देवसेनापते शीघ्रं शक्तिं मुंच महासुरे । प्रतिज्ञामात्मनः पाहि लंबते रविमंडलम्
devasenāpate śīghraṃ śaktiṃ muṃca mahāsure | pratijñāmātmanaḥ pāhi laṃbate ravimaṃḍalam
Ô chef de l’armée des dieux, lance vite ta Śakti sur le grand Asura. Sauvegarde ton propre vœu : le disque du soleil s’abaisse et décline.
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
Listener: Skanda (addressed)
Scene: Vāsudeva addresses Skanda as Devasenāpati, pointing toward the asura; the sun disk is visibly descending at the horizon, bathing the battlefield in copper light; Skanda poised to hurl the Śakti.
Dharma requires decisive action at the right time, and a vow (pratijñā) must be guarded with discipline.
None; this is counsel given amid the battle.
No ritual is prescribed; the verse urges timely fulfillment of a vow through decisive action.