Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 2

श्रुत्वा स क्लिन्नसर्वांगो द्वाःस्थं राजा वचोऽब्रवीत् । अमात्यान्द्रष्टुमिच्छामि शीघ्रमानय मा चिरम्

śrutvā sa klinnasarvāṃgo dvāḥsthaṃ rājā vaco'bravīt | amātyāndraṣṭumicchāmi śīghramānaya mā ciram

À ces mots, le roi—le corps tout entier trempé d’émoi—dit au portier : « Je veux voir mes ministres. Amène-les vite, sans tarder. »

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (gerund), अव्ययभाव
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
क्लिन्न-सर्वाङ्गःwith all limbs drenched
क्लिन्न-सर्वाङ्गः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्लिन्न (कृदन्त, √क्लिद्) + सर्व (प्रातिपदिक) + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—कर्मधारयः (‘all-limbs wet/soaked’), विशेषणम् (of सः/राजा)
द्वाःस्थम्the doorkeeper
द्वाःस्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्वार् (प्रातिपदिक) + स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (‘door-attendant’)
राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वचःwords
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
अमात्यान्ministers
अमात्यान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअमात्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु)
Formतुमुन् (infinitive), अव्ययभाव
इच्छामिI wish
इच्छामि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम्
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb)
आनयbring
आनय:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; उपसर्गः आ-
माdo not
मा:
Nishedha (Prohibition/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formअव्यय (prohibitive particle)
चिरम्for long / long time
चिरम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootचिर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverbial accusative)

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa per Māheśvarakhaṇḍa convention)

Listener: Purāṇic audience

Scene: The daitya king, sweating and shaken, calls the doorkeeper; the palace corridor and threshold are emphasized; messengers rush to summon ministers.

T
Tāraka (implied as king of the daityas)
A
Amātya
D
Dvāḥstha

FAQs

A ruler must respond swiftly and responsibly to grave news by seeking wise counsel rather than acting impulsively.

No tīrtha is mentioned in this verse; it is a narrative transition within the Kaumārikākhaṇḍa.

None; the verse focuses on royal procedure—summoning ministers for counsel.