Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 163

तेजसा भासयंती तमध ऊर्ध्वं दिशो दश । दृष्ट्वा नारीं गुहः प्राह कासि कस्माच्च निर्गता

tejasā bhāsayaṃtī tamadha ūrdhvaṃ diśo daśa | dṛṣṭvā nārīṃ guhaḥ prāha kāsi kasmācca nirgatā

Par son éclat, elle illumina les dix directions, en haut comme en bas. La voyant, Guha (Kumāra) dit : «Qui es-tu, et d’où es-tu sortie ?»

तेजसाby (her) radiance
तेजसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
भासयन्तीilluminating
भासयन्ती:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootभास् (धातु) + णिच् (causative) + शतृ (प्रत्यय) → भासयन्त् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त (Present active participle/शतृ), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); नारी इति विशेषणम्
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
अधःbelow
अधः:
Desha (Direction/देश)
TypeIndeclinable
Rootअधः (अव्यय)
Formदिग्वाचक-अव्यय (indeclinable of direction)
ऊर्ध्वम्above
ऊर्ध्वम्:
Desha (Direction/देश)
TypeIndeclinable
Rootऊर्ध्वम् (अव्यय)
Formदिग्वाचक-अव्यय (indeclinable of direction)
दिशःdirections
दिशः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural)
दशten
दश:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootदशन्/दश (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्या (numeral used adjectivally), द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural); दिशः इति विशेषणम्
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) + त्वा (प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
नारीम्the woman
नारीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
गुहःGuha
गुहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगुह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आह्/अह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्
काwho (female)
का:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
असिare
असि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्
कस्मात्from where; from what (cause)
कस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (Masc/Neut), पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
निर्गताcome out; emerged
निर्गता:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्-गम् (धातु) + क्त (प्रत्यय) → निर्गत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (Past participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); (असि) इति क्रियापदस्य पूरक-विशेषणम्

Narrator (within Māheśvarakhaṇḍa frame), reporting Guha’s words

Listener: Bhārata addressee

Scene: A radiant woman stands newly manifested, her light flooding all ten directions; Skanda turns toward her, spear lowered slightly, and questions her identity and origin with alert reverence.

G
Guha
K
Kumāra
Ś
Śakti (as a radiant woman)

FAQs

Divine power (śakti) is self-revealing and unmistakable; the righteous hero recognizes and inquires into its origin and purpose.

No specific tīrtha is named in this verse; it is a narrative moment within the Kaumārikākhaṇḍa focusing on Skanda’s dharmic combat.

None in this shloka; it introduces a dialogue and the manifestation of Śakti.