ततोंऽतरिक्षे वाचश्च प्रोचुः सिद्धाः स्वयं तदा । जहि कोपं वासुदेव त्वयि क्रुद्धे क्व वै जगत्
tatoṃ'tarikṣe vācaśca procuḥ siddhāḥ svayaṃ tadā | jahi kopaṃ vāsudeva tvayi kruddhe kva vai jagat
Alors, des voix retentirent dans le ciel; les Siddhas eux-mêmes dirent : «Dépose ta colère, ô Vāsudeva; si tu t’irrites, où donc le monde pourrait-il demeurer ?»
Siddhas (speaking from the sky)
Scene: In the sky, unseen Siddhas speak; their voices manifest as luminous syllables or subtle figures in clouds, pleading with Vāsudeva to abandon wrath; below, the trembling world steadies in anticipation.
Even righteous wrath must be tempered; unchecked power can endanger the very world it seeks to protect.
No tīrtha is mentioned.
None; it is a plea for restraint.