Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 6

महेश्वरं च ये भक्ता भक्ता नारायणं च ये । तेषां दर्शनमात्रेण नश्यंते ते विदूरतः

maheśvaraṃ ca ye bhaktā bhaktā nārāyaṇaṃ ca ye | teṣāṃ darśanamātreṇa naśyaṃte te vidūrataḥ

Ces forces périssent de loin au seul regard des dévots, qu’ils soient dévots de Maheśvara ou dévots de Nārāyaṇa.

महेश्वरम्Maheśvara (Śiva)
महेश्वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक; महा + ईश्वर)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम (relative pronoun)
भक्ताःdevotees
भक्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभक्त (प्रातिपदिक; क्त from √भज् (धातु))
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त, ‘devotees’
भक्ताःdevotees
भक्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभक्त (प्रातिपदिक; क्त from √भज् (धातु))
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; (द्वितीय-पादे पुनरुक्तिः)
नारायणम्Nārāyaṇa (Viṣṇu)
नारायणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनारायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन
दर्शनमात्रेणby mere sight (of them)
दर्शनमात्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदर्शन-मात्र (प्रातिपदिक; दर्शन < √दृश् (धातु) + मात्र)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; ‘दर्शनस्य मात्रम्’ (mere seeing)
नश्यन्तेperish, are destroyed
नश्यन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√नश् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
तेthey (those)
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; अन्वयेन ‘(ग्रहादयः) ते’
विदूरतःfrom far away, at a distance
विदूरतः:
Adhikarana (Adverbial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootविदूर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययभावे तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb)

Lomaharṣaṇa Sūta (deduced for Māheśvarakhaṇḍa narration)

Scene: Two groups of radiant devotees—one with Śiva marks (vibhūti, rudrākṣa), one with Vaiṣṇava marks (ūrdhva-puṇḍra, tulasī)—stand calmly; dark afflictive spirits disintegrate at a distance, unable to approach their combined radiance.

M
Maheśvara (Śiva)
N
Nārāyaṇa (Viṣṇu)
D
Devotees

FAQs

True bhakti itself is protective; holiness radiates outward, dispelling negativity even without direct confrontation.

No particular tīrtha is named in this verse; it glorifies the spiritual potency of devotees (bhaktas).

No ritual is prescribed; the emphasis is on bhakti and the sanctifying power of darśana (sacred sight).