Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 78

सुभद्र उवाच । यद्येवं तव संतोषस्त्वेवमस्तु मुनीश्वर । साधूनां च यथा हर्षस्तथा कार्यं विजानता

subhadra uvāca | yadyevaṃ tava saṃtoṣastvevamastu munīśvara | sādhūnāṃ ca yathā harṣastathā kāryaṃ vijānatā

Subhadra dit : «Si telle est ta satisfaction, ô seigneur parmi les sages, qu’il en soit ainsi. L’homme de discernement doit agir de manière à réjouir les vertueux».

सुभद्रःSubhadra
सुभद्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुभद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; nominative singular
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; perfect 3rd sg; parasmaipada
यदिif
यदि:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तबोधक अव्यय (conditional particle)
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb)
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; genitive singular; ‘your’
संतोषःsatisfaction
संतोषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंतोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; nominative singular
तुthen/indeed
तु:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक अव्यय (but/indeed)
एवम्so
एवम्:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb)
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलोट् (आशीर्लिङ्ग/आज्ञार्थक प्रयोग), प्रथमपुरुष, एकवचन; imperative/benedictive sense ‘let it be’
मुनीश्वरO lord of sages
मुनीश्वर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; vocative singular; ‘lord of sages’
साधूनाम्of the virtuous
साधूनाम्:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसाधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन; genitive plural; ‘of the good (people)’
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
यथाas
यथा:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक अव्यय (as/just as)
हर्षःjoy
हर्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; nominative singular
तथाso
तथा:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formतुल्यताबोधक अव्यय (so/in that manner)
कार्यम्what should be done
कार्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक; √कृ + यत्)
Formकृदन्त-प्रातिपदिक (यत्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; ‘that which is to be done’
विजानताby the knowing person
विजानता:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootवि√ज्ञा (धातु) + शतृ (कृदन्त) → विजानत् (प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; instrumental singular; ‘by one who knows/understands’

Subhadra

Tirtha: Gaṅgārṇava (contextual)

Type: tirtha

Listener: Munīśvara (addressed; the sage being satisfied)

Scene: Subhadra, hands folded, responds with calm assent to the sage’s request, emphasizing the ethic of acting to gladden the virtuous; the riverside ritual setting remains present but the focus is on respectful dialogue and moral poise.

S
Subhadra
D
Devaśarman
S
Sādhus

FAQs

Right action is guided by discernment and by honoring the joy and approval of the virtuous.

The immediately relevant context is Gaṅgārṇava (from the prior verse), though this verse itself names no site.

Implicit assent to the prescribed śrāddha/Pitṛ rite described in the surrounding verses.