अहिंसा सत्यमस्तेयं मानुष्ये सति दुर्लभम् । ततस्तमुपसंगम्य पर्यपृच्छमहं तदा
ahiṃsā satyamasteyaṃ mānuṣye sati durlabham | tatastamupasaṃgamya paryapṛcchamahaṃ tadā
La non-violence, la vérité et le refus de voler sont rares même parmi les humains. C’est pourquoi je m’approchai de lui et l’interrogeai alors.
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced: Māheśvara Khaṇḍa narrative frame)
Scene: Bhṛgu, recognizing rare virtues, steps toward an ascetic with respectful posture, hands folded, preparing to ask questions.
Foundational dharma—ahiṃsā, satya, and asteya—is rare; seeking guidance from saints is the proper response.
Not specified in this verse; the teaching is framed within a sacred encounter near a tīrtha.
No external ritual; it underscores ethical vows (ahiṃsā, satya, asteya) as practical spiritual discipline.