Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 11

यत्र वृक्षा ह्लादयंति फलैः पुष्पैश्च पत्रकैः । छायाभिरपि काष्ठैश्च लोकानिव हरव्रताः

yatra vṛkṣā hlādayaṃti phalaiḥ puṣpaiśca patrakaiḥ | chāyābhirapi kāṣṭhaiśca lokāniva haravratāḥ

Là, les arbres réjouissent par leurs fruits, leurs fleurs et leurs feuilles; par leur ombre, et même par leur bois—tels des dévots voués par vœu à Hara (Śiva), qui font le bien des mondes en toute manière.

यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Locus marker/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (locative adverb): ‘where’
वृक्षाःtrees
वृक्षाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; ‘trees’
ह्लादयन्तिdelight
ह्लादयन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ह्लाद् (धातु) → ह्लादयति (णिच्)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद; ‘they delight’
फलैःwith fruits
फलैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; ‘with fruits’
पुष्पैःwith flowers
पुष्पैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; ‘with flowers’
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction): ‘and’
पत्रकैःwith leaves
पत्रकैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपत्रक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; ‘with leaves’
छायाभिःwith shade
छायाभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootछाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; ‘with shades’
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण/समुच्चयार्थ (particle): ‘also/even’
काष्ठैःwith wood
काष्ठैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकाष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; ‘with wood’
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction): ‘and’
लोकान्people
लोकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; ‘people/worlds’
इवlike
इव:
Sambandha (Comparative marker/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय, उपमावाचक (comparative particle): ‘like/as’
हरof Hara (Śiva)
हर:
Samasa-anga (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: हरस्य व्रतम्; first member stem
व्रताःdevotees/observers of Hara’s vow
व्रताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (प्रयोगे), प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; समासपद: हर-व्रताः ‘those devoted to Hara’s vow/observance’

Lomaharṣaṇa (Sūta), as narrator within Māheśvara-khaṇḍa context

Type: kshetra

Scene: Majestic trees offering shade to travelers and sages; people resting beneath; offerings of fruits and flowers; in the background, Śiva-vratins serving others—distributing food, guiding pilgrims, gathering fallen wood for sacred fires without harming trees.

H
Hara (Śiva)
H
Haravratāḥ (Śiva-vowed devotees)

FAQs

True devotees of Śiva serve like sacred trees—offering benefit in multiple forms, expecting nothing in return.

A particular tīrtha is not named; the verse glorifies the dharmic landscape of a sage’s hermitage as inherently sacred.

No direct ritual is stated; it upholds haravrata (Śiva-oriented vow/discipline) as an ideal of selfless service.