Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 55

प्रयोजनं न तेऽस्तीह गच्छ यावन्न भर्त्स्यसे । देव्या रूपधरो दैत्यो देवं वंचयितुं त्विह

prayojanaṃ na te'stīha gaccha yāvanna bhartsyase | devyā rūpadharo daityo devaṃ vaṃcayituṃ tviha

«Tu n’as rien à faire ici : va-t’en avant d’être réprimandée. Car ici un démon, revêtant la forme de la Déesse, cherche à tromper le Seigneur.»

prayojanampurpose, business
prayojanam:
Karma/Viśeṣya (Predicate/विधेय)
TypeNoun
Rootprayojana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचनम्; अत्र प्रथमा (predicate nominative)
nanot
na:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम् (negation particle)
teyour / of you
te:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th case), एकवचनम्; सर्वनाम; 'of you/your'
astiis
asti:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (adverb of place)
gacchago
gaccha:
Kriyā (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुषः, एकवचनम्
yāvatuntil
yāvat:
Kāla (Temporal limit/काल)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय)
Formपरिमाण/अवधि-बोधक-अव्ययम् (until/as long as)
nanot
na:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम् (negation)
bhartsyaseyou will be scolded / I will scold you
bhartsyase:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbharts (धातु)
Formलृट् (Simple Future), आत्मनेपदम्, मध्यमपुरुषः, एकवचनम्; कर्मणि-भावः न (active sense)
devyāof the goddess
devyā:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचनम्; 'of the goddess'
rūpadharaḥassuming the form
rūpadharaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootrūpa (प्रातिपदिक) + dhara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; विशेषणम् (qualifier) daityaḥ; समासः: rūpa-dhara = 'form-bearing/assuming a form'
daityaḥthe demon
daityaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्
devamthe god
devam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्
vaṃcayitumto deceive
vaṃcayitum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootvaṃc (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्तम् (infinitive), परस्मैपद-धातु; प्रयोजनार्थकः (purpose)
tubut, indeed
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषणार्थक-अव्ययम् (adversative/emphatic particle)
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (adverb of place)

Vīraka (within Sūta’s narration)

Type: kshetra

Scene: Vīraka points outward, commanding the figure to leave; behind him the guarded inner sanctum glows. The tension is heightened by the revelation: a demon has taken the Goddess’s form to deceive the Lord.

V
Vīraka
D
Daitya (demon)
D
Devī (as form assumed)
D
Deva (Śiva implied)

FAQs

Dharma requires vigilance: appearances can mislead, and guardianship protects sanctity from deception.

No specific tīrtha is referenced; the verse concerns protection of Śiva’s presence/abode.

None; it is a cautionary narrative about discernment and safeguarding sacred space.