Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 27

इत्युक्तः शंकरः शंकां किंचित्प्राप्यवधारयत् । कुपिता मयि तन्वंगी प्रत्यक्षा च दृढव्रता

ityuktaḥ śaṃkaraḥ śaṃkāṃ kiṃcitprāpyavadhārayat | kupitā mayi tanvaṃgī pratyakṣā ca dṛḍhavratā

À ces paroles, Śaṅkara fut saisi d’un léger soupçon et réfléchit : «Cette femme aux membres graciles est manifestement irritée contre moi, et elle est ferme dans son vœu.»

itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरणसूचक
uktaḥhaving been told
uktaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
śaṃkaraḥŚaṅkara
śaṃkaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśaṃkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
śaṃkāmdoubt
śaṃkām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśaṃkā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
kiṃcitsome/a little
kiṃcit:
Visheshaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkiṃcid (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; परिमाण/अल्पत्ववाचक विशेषण
prāpyahaving obtained/experiencing
prāpya:
Kriya-viseshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpra-āp (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); पूर्वक्रिया
avadhārayatconcluded/decided
avadhārayat:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootava-dhṛ (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
kupitāangry
kupitā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootkupita (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
mayiat me / towards me
mayi:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, सप्तमी (7th), एकवचन
tanu-aṅgīthe slender-limbed woman
tanu-aṅgī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottanu (प्रातिपदिक) + aṅgī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहिः (तन्वङ्गानि यस्याः सा)
pratyakṣāvisible/present
pratyakṣā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootpratyakṣa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
dṛḍha-vratāfirm in vow
dṛḍha-vratā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdṛḍha (प्रातिपदिक) + vrata (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः (दृढं व्रतं यस्याः सा)

Narrator (Sūta) describing Śiva’s internal discernment (deduced)

Scene: Śaṅkara, hearing the claim, becomes slightly suspicious; his face shows controlled concern, eyes narrowing in contemplation; the ‘slender-limbed’ one is described as openly angry and firm in vow—an inconsistency that triggers scrutiny.

Ś
Śaṅkara
Ś
Śiva (implied)
T
Tanvaṅgī (Umā/Pārvatī implied)

FAQs

Even in intimate relationships, truth is safeguarded by viveka (discernment) and steadfast dharma.

No holy site is mentioned in this verse.

None; only the idea of steadfast vow (dṛḍha-vrata) is referenced.