Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 155

बिभेद तरसा शक्त्या शतयोजनविस्तृतम् । तदेकेन प्रहारेण खंडशः पतितं भुवि

bibheda tarasā śaktyā śatayojanavistṛtam | tadekena prahāreṇa khaṃḍaśaḥ patitaṃ bhuvi

Dans un élan de puissance, il fendit avec la Śakti cette masse immense, étendue sur cent yojanas ; d’un seul coup, elle tomba sur la terre en fragments.

बिभेदsplit, broke
बिभेद:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभिद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
तरसाwith force
तरसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (instrumental), एकवचन; करणम्
शक्त्याwith (his) power/weapon
शक्त्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; करणम्
शतयोजनविस्तृतम्spread over a hundred yojanas
शतयोजनविस्तृतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशत (संख्या) + योजन (प्रातिपदिक) + विस्तृत (√स्तृ ‘to spread’ क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘extended for a hundred yojanas’ इति विशेषणम् (शृङ्गस्य/वस्तुनः)
तत्that (it)
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र कर्म/विषय-निर्देशः (‘that [peak]’)
एकेनwith one (single)
एकेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया, एकवचन; विशेषणम् (प्रहारेण)
प्रहारेणby a blow/strike
प्रहारेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootप्रहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; करणम्
खण्डशःinto pieces, piece by piece
खण्डशः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootखण्डशः (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषणम् (adverb of manner)
पतितम्fell
पतितम्:
Kriya (क्रिया)
TypeAdjective
Rootपत् (धातु) → पतित (क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘fallen’ (तत् इत्यस्य विधेय)
भुविon the ground/earth
भुवि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (locative), एकवचन; अधिकरणम्

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)

Tirtha: Śvetagiri-bheda-sthala (mythic ‘split of Śvetagiri’)

Type: peak

Scene: The divine warrior hurls/strikes with the Śakti; the enormous Śvetagiri mass—spanning a hundred yojanas—splits instantly and collapses in fragments onto the earth.

Ś
Śakti (weapon)
E
Earth (bhū)

FAQs

When empowered by the divine for righteous aims, a single decisive act can dismantle vast structures of adharma.

No tīrtha is directly praised; the verse focuses on the impact of the Śakti-astra.

None.