Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 14

यतस्ततोऽपि दैत्येंद्र मृत्युः प्राप्यः शरीरिणा । इत्युक्तस्तं तथेत्याह तुष्टः कमलसंभवम्

yatastato'pi daityeṃdra mṛtyuḥ prāpyaḥ śarīriṇā | ityuktastaṃ tathetyāha tuṣṭaḥ kamalasaṃbhavam

«Quoi qu’il en soit, ô seigneur des Daityas, la mort est inévitable pour qui possède un corps.» Ainsi admonesté, il dit au Né du Lotus : «Qu’il en soit ainsi», comblé.

yataḥfrom wherever/whence
yataḥ:
Sambandha (relation/connector)
TypeIndeclinable
Rootyatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (relative adverb), अर्थे: 'यतः' = 'from which/whence'
tataḥfrom there/thence
tataḥ:
Sambandha (relation/connector)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (correlative adverb), अर्थे: 'ततः' = 'from there/thence'
apieven/also
api:
Sambandha (particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (particle), समुच्चय/अपि-भाव
daitya-indraO lord of the Daityas
daitya-indra:
Sambodhana (address)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (दैत्यानाम् इन्द्रः)
mṛtyuḥdeath
mṛtyuḥ:
Karta (subject)
TypeNoun
Rootmṛtyu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
prāpyaḥattainable/inevitable (to be met)
prāpyaḥ:
Karta (predicate adjective of subject)
TypeAdjective
Root√āp (धातु) + pra- (उपसर्ग); prāpya (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभविष्यत्कर्मणि/योग्यतार्थक कृदन्त (प्राप्य = attainable), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'मृत्युः' इति विशेष्यस्य विशेषणम्
śarīriṇāby an embodied being
śarīriṇā:
Karana (instrument/agent in passive sense)
TypeNoun
Rootśarīrin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण/कर्तृ-तृतीया (by/for an embodied being)
itithus
iti:
Sambandha (quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय (quotative particle)
uktaḥhaving been told/addressed
uktaḥ:
Karta (subject qualifier)
TypeAdjective
Root√vac (धातु) ; ukta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'सः' (अध्याहृत) इति विशेषणम्
tamhim
tam:
Karman (object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
tathāso/thus
tathā:
Sambandha (adverbial)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), अर्थे: 'so/in that manner'
itithus
iti:
Sambandha (quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय (quotative particle)
āhasaid
āha:
Kriya (verbal action)
TypeVerb
Root√ah (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tuṣṭaḥpleased
tuṣṭaḥ:
Karta (subject qualifier)
TypeAdjective
Root√tuṣ (धातु) ; tuṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past participle, active sense), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृविशेषणम्
kamala-saṃbhavamthe lotus-born (Brahmā)
kamala-saṃbhavam:
Karman (object/apposition)
TypeNoun
Rootkamala (प्रातिपदिक) + saṃbhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कमलात् सम्भवः)

Narrator (frame speaker not explicit in excerpt)

Listener: Daitya-indra (asura lord)

Scene: Brahmā (lotus-born) speaks a grave truth to the Daitya-lord: death is inevitable for embodied beings; the asura responds with outward assent, inner calculation.

B
Brahmā (Kamalasaṃbhava)
D
Daityendra (Asura king)

FAQs

Cosmic law (niyati) stands above personal desire—mortality remains for embodied existence.

No tīrtha is mentioned; this is a narrative transition in the boon episode.

None; the verse continues the boon-discussion logic.