Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 89

किंचित्प्रार्थय दास्यामि प्राह विष्णुस्ततो वरम् । त्वयि भक्तिर्दृढा मेऽस्तु स च तद्दुर्लभं ददौ

kiṃcitprārthaya dāsyāmi prāha viṣṇustato varam | tvayi bhaktirdṛḍhā me'stu sa ca taddurlabhaṃ dadau

Alors Viṣṇu dit : «Demande quelque chose ; je t’accorderai une grâce.» Il demanda : «Que ma bhakti envers Toi soit inébranlable.» Et Viṣṇu accorda cette grâce, si rare à obtenir.

kiṃcitsomething
kiṃcit:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootkiṃcit (सर्वनाम/अव्यय-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (Singular); अनिश्चित-परिमाणवाचकं (something)
prārthayaask/request
prārthaya:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Root√arth (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), मध्यमपुरुषः (2nd person), एकवचनम् (Singular); परस्मैपदम्; उपसर्गः ‘pra-’
dāsyāmiI will give
dāsyāmi:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
Formलृट्-लकारः (Simple Future), उत्तमपुरुषः (1st person), एकवचनम् (Singular); परस्मैपदम्
prāhasaid
prāha:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Root√ah (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (Singular); परस्मैपदम्
viṣṇuḥViṣṇu
viṣṇuḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम् (Singular)
tataḥthen
tataḥ:
Adhikaraṇa (Temporal)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्ययम्—क्रमवाचक-क्रियाविशेषणम् (then)
varama boon
varam:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (Singular)
tvayiin you/towards you
tvayi:
Adhikaraṇa (Locus)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम् (Singular)
bhaktiḥdevotion
bhaktiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम् (Singular)
dṛḍhāfirm/steadfast
dṛḍhā:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootdṛḍha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम् (Singular); ‘भक्तिः’ इत्यस्य विशेषणम्
memy/of me
me:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम् (Singular)
astulet it be
astu:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative/Optative sense ‘let it be’), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (Singular); परस्मैपदम्
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम् (Singular)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्ययम्—समुच्चयबोधकः (and)
tatthat
tat:
Karma (Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (Singular)
durlabhamhard to obtain
durlabham:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootdurlabha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (Singular); ‘तत्’ इत्यस्य विशेषणम्
dadaugave
dadau:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (Singular); परस्मैपदम्

Narrator (Sūta) reporting; Viṣṇu speaks; devotee’s request is quoted

Scene: Viṣṇu offers a boon with open palm; the petitioner asks only for firm devotion. Viṣṇu’s expression is approving, granting a subtle, luminous blessing rather than a tangible object.

V
Viṣṇu
B
Bhakti

FAQs

The greatest and rarest blessing is unwavering devotion itself, surpassing worldly gains.

No tīrtha is specified; the emphasis is on inner dharma—bhakti as supreme attainment.

No specific rite is prescribed; it presents a dharmic hierarchy of boons, elevating devotion as foremost.