Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 79

आत्मानं चापि देवाय प्रददौ सोदकं नगः । ततः सर्वे तुष्टुवुस्तं विवाहं विस्मयान्विताः

ātmānaṃ cāpi devāya pradadau sodakaṃ nagaḥ | tataḥ sarve tuṣṭuvustaṃ vivāhaṃ vismayānvitāḥ

Et la Montagne, avec l’eau rituelle, s’offrit aussi elle-même au Dieu, en signe de service et d’alliance. Alors tous, saisis d’émerveillement, louèrent ces noces.

ātmānamhimself
ātmānam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक (conjunction: and)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle: also/even)
devāyato the god
devāya:
Sampradana (सम्प्रदान/recipient)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular)
pradadaugave, bestowed
pradadau:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootpra-√dā (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन (Singular)
sa-udakamwith water
sa-udakam:
Visheshana (विशेषण/qualifier of gift)
TypeAdjective
Rootsa (उपसर्ग/सह) + udaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); ‘उदकेन सहितम्’
nagaḥthe mountain (Himālaya)
nagaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootnaga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
tataḥthen
tataḥ:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: then)
sarveall (of them)
sarve:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
tuṣṭuvuḥpraised
tuṣṭuvuḥ:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√stu (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd), बहुवचन (Plural)
tamhim
tam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
vivāhamthe marriage
vivāham:
Karma (कर्म/Object; thing praised)
TypeNoun
Rootvivāha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
vismaya-anvitāḥfilled with amazement
vismaya-anvitāḥ:
Visheshana (विशेषण/qualifier of sarve)
TypeAdjective
Rootvismaya (प्रातिपदिक) + anvita (√i + क्त, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); ‘विस्मयेन अन्विताः’ (endowed with wonder)

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating

Scene: Himavat, dignified and immense, offers not only his daughter with udaka but symbolically his own allegiance; assembled gods and sages erupt into astonished praise of the wedding.

Ś
Śiva
H
Himālaya
D
Devas and sages (all)

FAQs

True offering includes not only gifts but wholehearted dedication to dharma and divine purpose.

No explicit tīrtha is mentioned; the verse centers on the divine wedding ceremony.

The repeated mention of “sodaka” points to the formal water-libation that seals a sacred gift or handover.