Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 59

वैडूर्यबद्धभूमिस्थं रत्नजैश्च गृहैर्युतम् । तत्प्रविश्य स्तूयमानो द्वारमभ्याससाद ह

vaiḍūryabaddhabhūmisthaṃ ratnajaiśca gṛhairyutam | tatpraviśya stūyamāno dvāramabhyāsasāda ha

Ses cours étaient serties de vaidūrya (pierre « œil-de-chat ») et pourvues de demeures faites de joyaux. Y entrant, loué de toutes parts, il s’approcha du seuil.

वैडूर्यबद्धभूमिस्थम्situated on a ground paved/bound with vaidūrya (lapis)
वैडूर्यबद्धभूमिस्थम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवैडूर्य + बद्ध + भूमि + स्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; समासः (बहुपद-तत्पुरुष): वैडूर्येण बद्धा भूमिः यस्य/यत्र तत्, तत्र स्थितम्; विशेषणम् (गिरिस्थानम्/स्थानम् प्रति)
रत्नजैःmade of jewels
रत्नजैः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरत्नज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; समासः—रत्नात् जातः (पञ्चमी-तत्पुरुष) / रत्ननिर्मितः; विशेषणम् (गृहैः)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
गृहैःwith houses
गृहैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन
युतम्endowed
युतम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयुत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √युज्)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
तत्that (place)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (तत् = that/place)
प्रविश्यhaving entered
प्रविश्य:
Purvakala (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootप्र + विश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
स्तूयमानःbeing praised
स्तूयमानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्तूयमान (कृदन्त-प्रातिपदिक; √स्तु)
Formवर्तमानकृदन्त (शानच्), कर्मणि प्रयोग (passive), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (देवेशः)
द्वारम्the gate/door
द्वारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
अभ्याससादapproached/reached
अभ्याससाद:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + आ + सद् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
indeed
:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/indeed)

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages

Scene: A radiant courtyard paved or inlaid with vaidūrya gems; jewel-built houses shimmer; Śiva enters while celestial beings chant praises; he advances toward a grand doorway framed by ornate pillars.

Ś
Śiva

FAQs

Divine presence sanctifies the ‘threshold’—approaching the doorway symbolizes entering dharma through reverence and praise.

The setting remains Himālaya’s sacred residence, portrayed as a celestial venue for Śiva’s wedding.

No explicit prescription; stuti (praise) is shown as an auspicious accompaniment to entering a sacred venue.