धनदो निदिभिर्युक्तः समीपस्थस्ततोऽभवत् । स शूलपाणिर्विश्वात्मा संचचाल ततो हरः
dhanado nidibhiryuktaḥ samīpasthastato'bhavat | sa śūlapāṇirviśvātmā saṃcacāla tato haraḥ
Alors Dhanada (Kubera), accompagné des Nidhis, vint se tenir tout près. Aussitôt Hara—porteur du trident, l’Âme même de l’univers—se mit en route.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)
Scene: Kubera arrives with the Nidhis and stands near; Hara, trident in hand, identified as the universe’s very Self, begins to move forth—an auspicious, guarded departure with prosperity and guardianship in attendance.
Even wealth and its powers (Kubera and the Nidhis) stand in attendance to the Supreme—Śiva as Viśvātmā—teaching detachment and the primacy of the divine.
No specific location is named; the verse contributes to the grandeur (mahātmya-tone) of the divine assembly.
None; the focus is on the cosmic hierarchy and auspicious movement of Hara.