Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 7

एतस्मात्कारणाद्देवो दर्पितं तं ददाह तु । ततो दग्धे स्मरे चापि पार्वतीमपि व्रीतिताम्

etasmātkāraṇāddevo darpitaṃ taṃ dadāha tu | tato dagdhe smare cāpi pārvatīmapi vrītitām

Pour cette raison même, le Dieu brûla l’arrogant ; et lorsque Smara fut consumé, Pārvatī aussi fut saisie de pudeur.

एतस्मात्from this, because of this
एतस्मात्:
Hetu/Apadana (Cause/Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
कारणात्from the reason, due to the cause
कारणात्:
Hetu/Apadana (Cause/Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
देवःthe god (Śiva)
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दर्पितम्proud, arrogant
दर्पितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootदर्पित (कृदन्त; दर्पय्/दृप्? + क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (तम्)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
ददाहburned
ददाह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तुindeed, however
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (particle: but/indeed)
ततःthen, thereafter
ततः:
Adverbial (क्रम/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय/तद्-प्रभव)
Formअव्यय; तस्मात्-अर्थे/अनन्तरं (then/thereupon)
दग्धेwhen (he) was burnt
दग्धे:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeVerb
Rootदग्ध (कृदन्त; दह् + क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
स्मरेin/when Kāma (Smara)
स्मरे:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्मर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सति-सप्तमी
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थ (also/even)
पार्वतीम्Parvati
पार्वतीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अपिalso
अपि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थ (also/even)
व्रीडिताम्ashamed, abashed
व्रीडिताम्:
Karma (Object complement/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootव्रीड् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (पार्वतीम्)

Nārada (continuing narrative explanation)

Tirtha: Kāma-dahana-smṛti (contextual)

Type: kshetra

Listener: Pārtha

Scene: Śiva opens the third eye; Kāma (Smara) is burned to ashes; Pārvatī stands modestly, veiled or turning away in shame; attendants and devas react in awe.

Ś
Śiva
K
Kāmadeva (Smara)
P
Pārvatī

FAQs

Unchecked pride and desire are restrained by divine tapas; humility and inner purity are upheld as dharma.

No specific tīrtha is mentioned; the verse focuses on the cosmic event of Kāmadeva’s burning.

None directly; the implied discipline is tapas and mastery over desire.