Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 69

मा मा ब्राह्मण भाषिष्ठा विरुद्धमिति शंकरे । महत्तमो याति पुमान्देवदेवस्य निंदया

mā mā brāhmaṇa bhāṣiṣṭhā viruddhamiti śaṃkare | mahattamo yāti pumāndevadevasya niṃdayā

Non, non, ô brāhmane : ne dis pas de Śaṅkara qu’il est « inconvenant » ou « contraire ». En blasphémant le Dieu des dieux, l’homme tombe dans une grande ténèbre.

माdo not
मा:
Sambandha (Discourse marker/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive particle)
माdo not (indeed)
मा:
Sambandha (Discourse marker/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive particle), पुनरुक्ति (emphasis)
ब्राह्मणO brahmin
ब्राह्मण:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
भाषिष्ठाः(you) should speak / utter
भाषिष्ठाः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhāṣ (धातु)
Formलोट् (imperative/prohibitive sense with मा), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
विरुद्धम्contrary, improper
विरुद्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootviruddha (प्रातिपदिक; कृदन्त-विशेषण from √rudh/√rudh?; conventional adj.)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; विशेषण (of implied वचनम्/वाक्यम्)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
शंकरेregarding Śaṅkara
शंकरे:
Adhikarana (Locus/विषय)
TypeNoun
Rootśaṃkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; विषय/प्रति (about/against)
महत्तमःto the greatest darkness (i.e., worst state) / very great (as adj.)
महत्तमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootmahattama (प्रातिपदिक; superlative of महत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; विशेषण (of पुमान्)
यातिgoes, falls into
याति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पुमान्a man
पुमान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpumān (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
देवदेवस्यof the God of gods
देवदेवस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdeva + deva (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative) ‘देवानां देवः’; पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
निंदयाby slander
निंदया:
Karana/Hetu (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootniṃdā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; हेतौ/करणे (by/through)

Pārvatī (Devī)

Listener: Brāhmaṇa (addressed as bhāṣiṣṭha)

Scene: A stern yet compassionate Śaiva teacher restrains a brāhmaṇa’s speech, pointing toward Śaṅkara’s emblem (liṅga/trident), while a shadowy ‘tamas’ recedes behind the repentant listener.

P
Pārvatī
Ś
Śaṅkara/Śiva
B
Brāhmaṇa (brahmacārin)

FAQs

Slandering the Supreme Lord is spiritually ruinous; reverence and restraint in speech are essential dharma.

No specific tīrtha is discussed.

A moral injunction is implied: avoid nindā (slander) of Devadeva; no ritual act is prescribed.